www.goann.jp Copyright(C)2003-2014 Goan Production. All Rights Reserved
.
  〒101-0035 東京都千代田区神田紺屋町38番地 鹿田ビル4F
  TEL 03-5294-5133 / FAX 03-5294-5122
  ネーミング開発・専門会社 語案 株式会社


         

















  




08. 会社名のネガティブ言語調査とその実例

ネガティブ言語とは、会社名などのネーミング案をアルファベット表記をした場合、または
発音をした場合、外国語でネガティブな意味や観念を持つ言語のことです。

□ 過剰に反応する必要はないが □□□

会社名の場合、商業取引というシチュエイションの上に成り立っているため、
よほど酷い意味でない限り過度に反応する必要はありませんが、グローバル化の著しい
現代においては、国内のみの展開企業であっても、英語程度は事前に調査・チェックすること、
そして知っておくことをお勧めいたします。

**********

■わかりやすい例-1

これは有名な話ですが、「カルピス」は発音が「カウピス-cow piss」=「牛のおしっこ」と
近似しているため、海外向けでは「カルピコ」とネーミングを変更し展開されています。

**********

■わかりやすい例-2

例えば不動産会社で「多くの楽しみや喜びが巣立つ場所を提案・提供していく企業」
というコンセプトを基に
「楽しみや陽気な様を意図する英語=fun」と、
「巣・住み心地の良い場所を意味する英語=nest」を重ね合わせて
「FUNEST CORPORATION = 株式会社ファネスト」とした場合、
「funest」は英語の自然語で「不吉な・凶の」という意味になります。
このように、特に造語の場合は知らず知らずのうちに思いもよらぬ意味を持つ言語に
なってしまう場合がありますので、特段の注意が必要となります。

**********

■わかりやすい例-3

これは以前、ある商品名のネーミング作業をしていたときの話ですが、
「合点だ !」というキーワードを基に、「ガッテンダー」というネーミングを考え、
商標の確認をしていましたら、薬剤の類で同一称呼があり、綴りが「guttender」でした。
よくよく考えてみると「gut=腸」+「tender=柔らかい」・・・たぶん便秘薬か、その逆か。
ネガティブ言語とは言えないのかもしれませんが、このような例もあります。

**********

■わかりやすい例-4

最後になりますが、ネガティブ言語は日本語の中にも存在します。
英語「billow=ビロウ」は、大波・大きなうねりを意味しますが、日本語「びろう=尾籠」は
下品な様、無礼な様を意味します。現在ではあまり使われない言語なので、
どこまで気にするかの問題になりますが、短かく和名ともとれる社名の場合には
国語辞典もチェックされると良いでしょう。


語案株式会社 児島作也著 (2015年改訂)
Kojima Sakuya Copyright(C)2015-rewrite  Goan Production. All Rights Reserved




















 00 社名研究 06 会社名の付け方 12 会社名の決め方 18 コーポレートロゴマークの評価
 01 社名変更の注意点 07 会社の名前と地域性 13 会社名で使える言語 19 コーポレートカラー
 02 創業社名の注意点 08 ネガティブ言語の実例 14 建設・技術系の社名
 03 前株と後株について 09 会社名と商標 15 ネーミングの質
 04 会社名の英語表記 10 商号のあり方 16 ヒアリングの重要性
 05 最近の会社の名前 11 アルファベットの登記 17 戦前の会社名






 C O N T E N T S






 会 社 案 内 アクセスマップ CI活動・新戦略支援 各種ネーミングサービス
 納 入 実 績 お客様の声 会社名ネーミング開発 タグラインの開発
 お 問 合 せ よくあるご質問 ブランド・商品名ネーミング開発 社名研究 (特設ページ)











〒101-0035 東京都千代田区神田紺屋町38番地 鹿田ビル4F [全国対応]


TEL 03-5294-5133 / FAX 03-5294-5122